Tug, A Log Boon’s Journey
$18.99From award-winning author and illustrator Scot Ritchie comes this lively look at the journey of a West Coast tugboat towing a log boom, as seen through the eyes of a young boy. (Hardcover)
- Ages: 3-8
Showing 61–65 of 65 results
From award-winning author and illustrator Scot Ritchie comes this lively look at the journey of a West Coast tugboat towing a log boom, as seen through the eyes of a young boy. (Hardcover)
Follow that garbage truck…to the landfill to see how trash keeps piling up…to the incinerator to see how trash can be turned into energy…to the recycling center to see how a soda bottle can be turned into a flowerpot. This classic picture book is a fascinating exploration of what happens to our trash.
Games in French
From sea to sea…to sea. This game is an educational experience in the world’s second largest country. Learn about the provinces and territories, cities and natural wonders that make this country great.
For 2-8 players or teams, ages 7 and up
Games in French
Children and adults alike will enjoy learning more about Canadian history with this game.
For 2-8 players or teams, ages 7 and up
The print Student Book features complete curriculum coverage. With Many Gifts 4, students discover Early Societies, Canada’s Regions, and Catholic Teachings.
Lyrics in French (Canadian dialect):
Quand on part des chanquiers
Mes chers amis tous le coeur gai
Pour aller voir tous nos parents
Mes chers amis le coeur content.
Envoyons d’l’avant nos gens
Envoyons d’l’avant!
Mais qu’nos amis nous voyent arriver
Y vont s’mettr’ à rire, à chanter.
Dimanche au soir à la veillée
Nous irons voir nos compagnées.
Dimanche au soir à la veillée
Nous irons voir nos compagnées.
Elles vont nous dire mais en entrant
V’là mon amant, j’ai l’coeur content!
Elles vont nous dire mais en entrant
V’là mon amant, j’ai l’coeur content!
Et au milieu de la veillée
Elles vont nous parler d’leus cavaliers.
Et au milieu de la veillée
Elles vont nous parler d’leurs cavaliers.
Elles vont nous dire mais en partant
As-tu fréquenté des amants?
Elles vont nous dire mais en partant
As-tu fréquenté des amants?
Qui a composé la chanson?
C’est Jos Blanchet le joli garçon!
English translation:
When we leave the chanquiers (woodworking locations)
My dear friends, all with hearts gay,
To see all our friends and family,
My dear friends, all with hearts gay,
Let’s go boys, let’s go!
Let’s go boys, let’s go!
When our friends will see us arrive,
They start laughing and singing,
Sunday night at the vigil,
We’ll go see our partners,
Sunday night at the vigil,
We’ll go see our partners,
They’ll tell us as we enter,
Here’s my lover, my heart is happy,
They’ll tell us as we enter,
Here’s my lover, my heart is happy,
And at the middle of the vigil,
They’ll tell us of their lovers,
And at the middle of the vigil,
They’ll tell us of their lovers,
And they’ll ask us as we leave,
Did you go see any mistresses?
And they’ll ask us as we leave,
Did you go see any mistresses?
Who wrote the song?
It was Jo Blanchet, the pretty boy